[Chinese]: Yu zhi zeng ding Qing wen jian; [Manchu]: Han I araha nonggime toktobuha manju gisun I buleku bithe; [Augmented Imperial Manchurian and Chinese Dictionary]. Emperor QIANLONG, comp, FUHENG, sponsor, or FU-HENG.
[Chinese]: Yu zhi zeng ding Qing wen jian; [Manchu]: Han I araha nonggime toktobuha manju gisun I buleku bithe; [Augmented Imperial Manchurian and Chinese Dictionary].
[Chinese]: Yu zhi zeng ding Qing wen jian; [Manchu]: Han I araha nonggime toktobuha manju gisun I buleku bithe; [Augmented Imperial Manchurian and Chinese Dictionary].
[Chinese]: Yu zhi zeng ding Qing wen jian; [Manchu]: Han I araha nonggime toktobuha manju gisun I buleku bithe; [Augmented Imperial Manchurian and Chinese Dictionary].
[Chinese]: Yu zhi zeng ding Qing wen jian; [Manchu]: Han I araha nonggime toktobuha manju gisun I buleku bithe; [Augmented Imperial Manchurian and Chinese Dictionary].
[Chinese]: Yu zhi zeng ding Qing wen jian; [Manchu]: Han I araha nonggime toktobuha manju gisun I buleku bithe; [Augmented Imperial Manchurian and Chinese Dictionary].
[Chinese]: Yu zhi zeng ding Qing wen jian; [Manchu]: Han I araha nonggime toktobuha manju gisun I buleku bithe; [Augmented Imperial Manchurian and Chinese Dictionary].
[Chinese]: Yu zhi zeng ding Qing wen jian; [Manchu]: Han I araha nonggime toktobuha manju gisun I buleku bithe; [Augmented Imperial Manchurian and Chinese Dictionary].
[Chinese]: Yu zhi zeng ding Qing wen jian; [Manchu]: Han I araha nonggime toktobuha manju gisun I buleku bithe; [Augmented Imperial Manchurian and Chinese Dictionary].
[Chinese]: Yu zhi zeng ding Qing wen jian; [Manchu]: Han I araha nonggime toktobuha manju gisun I buleku bithe; [Augmented Imperial Manchurian and Chinese Dictionary].
[Chinese]: Yu zhi zeng ding Qing wen jian; [Manchu]: Han I araha nonggime toktobuha manju gisun I buleku bithe; [Augmented Imperial Manchurian and Chinese Dictionary].
[Chinese]: Yu zhi zeng ding Qing wen jian; [Manchu]: Han I araha nonggime toktobuha manju gisun I buleku bithe; [Augmented Imperial Manchurian and Chinese Dictionary].
[Chinese]: Yu zhi zeng ding Qing wen jian; [Manchu]: Han I araha nonggime toktobuha manju gisun I buleku bithe; [Augmented Imperial Manchurian and Chinese Dictionary].
[Chinese]: Yu zhi zeng ding Qing wen jian; [Manchu]: Han I araha nonggime toktobuha manju gisun I buleku bithe; [Augmented Imperial Manchurian and Chinese Dictionary].
[Chinese]: Yu zhi zeng ding Qing wen jian; [Manchu]: Han I araha nonggime toktobuha manju gisun I buleku bithe; [Augmented Imperial Manchurian and Chinese Dictionary].
[Chinese]: Yu zhi zeng ding Qing wen jian; [Manchu]: Han I araha nonggime toktobuha manju gisun I buleku bithe; [Augmented Imperial Manchurian and Chinese Dictionary].
[Chinese]: Yu zhi zeng ding Qing wen jian; [Manchu]: Han I araha nonggime toktobuha manju gisun I buleku bithe; [Augmented Imperial Manchurian and Chinese Dictionary].
[Chinese]: Yu zhi zeng ding Qing wen jian; [Manchu]: Han I araha nonggime toktobuha manju gisun I buleku bithe; [Augmented Imperial Manchurian and Chinese Dictionary].

A “Friendly” Imperial Manchu–Chinese Dictionary

[Chinese]: Yu zhi zeng ding Qing wen jian; [Manchu]: Han I araha nonggime toktobuha manju gisun I buleku bithe; [Augmented Imperial Manchurian and Chinese Dictionary].

49 vols. Large 8vo, orig. wrappers, block-printed title labels in Chinese & Manchu on upper covers, new stitching. [Beijing: Wu ying dian, 1771].

An important edition, this is the revised and enlarged version of the Manchu–Chinese dictionary first published by Emperor Kangxi in 1708. Our edition was compiled under the supervision of Fuheng (1720-70), a younger brother of the Empress and trusted brother-in-law of Emperor Qianlong.

For Kangxi’s grandson, Emperor Qianlong, “the most crucial element of Manchu identity was language…Hong Taiji’s warning of the dire consequences that would follow if the Manchus’ native tongue were allowed to decline is another sign that the Manchu elite had long recognized the importance of language. This concern was shared by emperors after 1644, but few rivaled Qianlong in their attention to this issue…

“In 1771 he published a revised and enlarged version of a Manchu-Chinese dictionary, first published by Kangxi in 1708, explaining in the preface his hope that ‘by disseminating this to my descendants, the officials, and the people, [Manchu] writing will be standardized and passed on generation to generation, and thereby made everlasting’.”–Mark C. Elliott, Emperor Qianlong. Son of Heaven, Man of the World, p. 57.

This encyclopedic dictionary “had thirty-five classificatory categories, subdivided into 292 sections and covering 18,000 entry words, including over 1,600 archaic and rare words. Each entry word was defined in both the Manchurian and Chinese languages. The uniqueness of this dictionary lay in its adoption of fanqie to indicate the pronunciation of Manchurian defining words, and the Chinese defining words were notated with Manchurian pronunciation, making the dictionary friendly to both Manchurian and Chinese users.”–Yong & Peng, Chinese Lexicography. A History from 1046 BC to AD 1911 (Oxford), p. 397.

Our set of 49 volumes contains:

1. One volume of the 1708 Prefaces;

2. One volume of the 1771 Prefaces;

3. One volume of San he Han zi shi er xi tou;

4. 32 volumes of the main bilingual dictionary;

5. Four volumes of Bu bian;

6. Eight volumes of Zong gang;

7. One volume of Bu zong gang;

8. One volume of Xu ru xin yu (two parts in one vol.).

Very good set with a few minor stains or other unimportant defects. Minor browning.

Price: $22,500.00

Item ID: 7374

See all items in China, Chinese, Dictionary, Manchu